Рекомендации переводчикам фрилансерам

Своим опытом делится Наталия Филинкова – профессиональный переводчик китайского языка.

Станьте известным

Это не легко, но это необходимо. Для того чтобы получать новые заказы на переводы, вы должны быть доступны для общения. Одного объявления в Интернете или в местной газете недостаточно. Информация о вас должна быть везде. В идеале ваше имя должно ассоциироваться с английским, испанским, французским, корейским или любым другим языком, на котором вы специализируетесь.

Если вы занимаетесь переводами всерьез, если вы позиционируете себя, как специалиста в этой сфере – у вас должен быть свой сайт. Только так вы будете понятным и всегда доступным для заказчика. На сайте необходимо написать о себе максимально искренне, так, чтобы заказчик смог понять вас как человека (это важно при устных переводах и длительной совместной работе), следует указать свои расценки и обязательно привести список ваших клиентов. Контент сайта не должен быть слишком объемным. Ваша страничка должна прочитываться за 5-7 минут. Это более чем достаточно для того, чтобы получить представление о вас, как о специалисте и как о человеке. Такому сайту не обязательно иметь уникальный и дорогой дизайн. Его вполне можно сконструировать, взяв за основу бесплатный шаблон блога.

Станьте авторитетным

Вам необходимо выделяться среди прочих переводчиков, специализирующихся на этом же языке, что и вы. Вам необходимо создать свое собственное имя. При прочих равных заказчик всегда склонен обращаться к авторитетному человеку в любой сфере деятельности – будь то юриспруденция, дизайн, журналистика или переводы. Я призываю вас не стесняться и не лениться работать в этом направлении. Переводческие конференции, семинары, круглые столы, участие в тематических форумах в сети Интернет, написание статей в профильные издания – все это необходимо. Отдача от этих мероприятий, как правило, очень долгая вы ее не почувствуете сразу. Но, пожалуйста, наберитесь терпения. Только так вы сможете зарекомендовать себя, как авторитетного профессионала.

Будьте лучшим

Основной ваш приоритет, ваша главная цель в работе – это быть лучшим. Так вам не придется тратить много времени на поиски новых заказчиков и убеждение их работать именно с вами. Вы – лучший – это самый весомый аргумент. Я убежденный сторонник той позиции, что если работать, то только на «отлично». Если браться за работу, то надо ее выполнять так, чтобы каждый раз немного превосходить ожидания заказчика. Если это письменный перевод – выполняйте его качественно, сдавайте раньше срока. Если устный – работайте четко, лаконично и незаметно. Важно чтобы клиенты оставались не просто довольны, но восхищены. Чтобы у них не возникало мыслей обратиться к кому-то другому в следующий раз.

До сих пор так называемое «сарафанное радио» остается лучшим инструментом рекламы. Если вы завоевали сердце одного заказчика – то вы сможете завоевать и сердца других. Просто будьте лучшим.

Понимайте своих клиентов

Ваши будущие заказчики это такие же живые люди, как и вы. У них свои проблемы, свои привычки, свои принципы ведения переговоров (в случае устных переводов). Быть хорошим переводчиком – значит уметь понять своего клиента, подстроиться под него. Необходимо понимать его задачи и цели, его сомнения и опасения на данных переговорах. Вы должны быть одной командой – единым целым. Будьте всегда доброжелательным и тактичным, вне зависимости от ситуации. Среди переводчиков высокого уровня конкурирующим фактором является не качество перевода (оно примерно одинаково), конкурируют личностные качества переводчиков. Обращайте на это внимание. Будьте «удобными». Понимайте своих клиентов.

Вопрос цены

Я знаю переводчиков китайского языка, которые за день своей работы берут 70 долларов. Я также знаю переводчиков, чей день стоит 1000 евро. Бесспорно, это и очень разные люди и уровни, на которых они работают, тоже очень разные. Какую ценовую нишу вы предпочтете – решать только вам. Но, стоимость ваших услуг должна быть оправдана. И вы должны понимать и уметь аргументировано объяснить заказчику, за что вы получаете свое вознаграждение, и что он получит за эти деньги. Не стесняйтесь обсуждать финансовые вопросы – это такой же вопрос, как и все остальные.

В моем случае работать приходится по всему Китаю. Бывает так, что вчера я переводила в Шанхае, сегодня в Пекине, а завтра полечу в Гонконг. Часто мне приходится совершать по нескольку перелетов в неделю. Помимо гонорара, мои клиенты берут на себя расходы по перемещению и проживанию переводчика. В Китае это норма, но в любом случае, во избежание недоразумений, всегда обращайте внимание заказчиков на возможные дополнительные расходы.

Брать или не брать предоплату? Я беру предоплату – это связано с определенными временными и финансовыми рисками. Ведь иногда необходимо пролететь через всю страну, чтобы встретить своего заказчика. Если у заказчика что-то срывается, и он по объективным или субъективным причинам не может прилететь, а вы уже на месте - вы теряете время и деньги. Предоплата – ваша гарантия.

Уступать в цене или нет? Некоторые заказчики просят уступить в цене, мотивируя это тем, что они берут переводчика на неделю или на десять дней и общая сумма вознаграждения получается, по их мнению, очень велика. Их позиция понятна и логична. Уступать в цене или нет решать только вам. Просто будьте готовы к этим вопросам. Заранее определите вашу ценовую «вилку», внутри которой вы будете работать.

Подводим итоги

Работать переводчиком-фриланесром (особенно на устных переводах) бесспорно очень интересно. Это и частые командировки, и новые знакомства, и амбициозные проекты. По мимо прочего - это выгодно. Но, прежде чем решить окончательно уйти из офиса, пожалуйста, ответе честно на собственный вопрос – будет ли вам так комфортнее? И если ответ будет утвердительным – начинайте!

Начинайте азартно и с энтузиазмом! И всегда помните простые истины переводчика-фрилансера: нужно быть известным, авторитетным и лучшим в своем роде. Вас ждет успех! Я уверена!
01 мая 2009
Автор: Наталия Филинкова ICQ: 303-050-737, www.filinkova.ru / источник kadrof.ru


Читать также

  • Внештатный работник: "Опасные" моменты для работодателя и работника
    Во времена СССР под "внештатными работниками" понимали граждан, выполняющих работу для организации и не числящихся в штате. С развитием законодательства РФ изменилось понятие и статус "внештатного работника". Мышление же части руководителей организаций осталось на уровне правового регулирования труда "внештатных работников" в СССР. Работодатель не всегда задумывается о последствиях таких взаимоотношений.
  • Форма Т-5 "Приказ о переводе работника на другую должность"
    Унифицированная форма Т-5 "Приказ (распоряжение) о переводе работника на другую должность"

Статьи этого раздела

  • 7 рекомендаций, как пройти телефонное интервью
    Будьте готовы к этому звонку. После него либо вы будете отличным кандидатом в глазах рекрутера, либо вам больше никогда не перезвонят.
  • Куда уходят эйчары?
    Довольно многие эйчары говорят о том, что особенно в эйчар развиваться некуда - самые талантливые эйчары быстро достигают должности директора по персоналу и дальше рутина. Хорошо, если руководство компании продвинутое и ставит интересные задачи и…
  • Как потушить профессиональное выгорание?
    «Профессиональное выгорание» - проблема, не имеющая ничего общего с ленью. Большой объем профессиональной ответственности, постоянные стрессы на работе и напряженные отношения в коллективе могут превратить любимую профессию в ненавистную и отбить у сотрудника любовь к труду. «Выгореть» на работе и потерять всякую мотивацию к карьерным достижениям могут даже самые рьяные и преданные работодателю трудоголики. Бешеный темп нашей жизни заставляет специалистов говорить об этой проблеме все чаще, но однозначного ее решения человечество еще не придумало. Что же такое «профессиональное выгорание» и как его избежать? Об этом расскажет Егор Сафрыгин, директор по маркетингу направления «Медицина» «АльфаСтрахование».
  • Чем именно вас привлекает переход в высшее руководство?
    Самый частый вопрос, который задают мне сотрудники паспортного контроля: не родственница ли я знаменитой теннисистке. Самый сложный «простой» вопрос, на который мне приходится отвечать: откуда вы? Я живу в Америке, мой офис находится в Амстердаме, мой акцент легко выдает русское происхождение.
  • Управлять или подчиняться: сложный путь к простому выбору
    Значительная часть людей хочет быть руководителями и управлять другими. К сожалению, большинство стремящихся вверх не представляют себе последствий своего служебного роста, реального содержания будущей работы и того, насколько радикально изменится сам образ их жизни. По мере продвижения по служебной лестнице значимость квалификации в специфике бизнеса уменьшается, а значимость управленческой квалификации возрастает. Довольно часто те, кто демонстрировал хорошие результаты в начале карьеры, по мере продвижения вверх начинают не справляться со своими обязанностями: требуются уже совершенно иные навыки.
  • Блеск и нищета аудитора
    Скромно оплачиваемая работа с отличными карьерными перспективами
  • Что делать, если работодатель возлагает на меня дополнительную работу?
    Что делать, если работодатель изменяет мои должностные обязанности, поручает мне другую работу, увеличивает ее объем?
  • 50 карьерных советов на все времена
    Список универсальных рекомендаций составленый с помощью HR-специалистов, рекрутеров и топ-менеджеров.
  • Управление карьерой - советы как молодым специалистам, так и состоявшимся профессионалам
    Внимательное изучение материала данной главы, на наш взгляд, поможет определиться с успешным карьерным путем как молодым специалистам, так и состоявшимся профессионалам, старающимся открыть в себе новые качества или оказавшихся на рынке труда в связи с экономическим кризисом 2007 - 2009 гг. Мы на протяжении многих лет оказываем услугу в виде консультаций по развитию карьеры и предлагаем здесь аналитический материал, основанный на практических результатах наших "карьеристов".
  • Не торопитесь увольняться «по собственному желанию»
    Семь советов от известного московского юриста Тимофея Пружинина:
  • Девять признаков того, что вас скоро уволят
    В большинстве случаев мы заранее начинаем догадываться о том, что наше время пришло. Можно сколь угодно долго отрицать, но если вы оказались достаточно умны для того, чтобы получить эту работу, то вам должно хватить ума, чтобы почувствовать неминуемое приближения момента вынужденного расставания с ней
  • О рекрутерах и кандидатах во время кризиса
    "День добрый, меня зовут Валерия, мне 19 лет, и я, как можно догадаться, нахожусь в срочном поиске работы. Стаж работы 6 месяцев. Умею практически все, чего нет - легко научусь" (из резюме на сайте по…
  • 8 запретных тем на собеседовании
    Казалось бы, вы полностью подходите на вакансию и по опыту, и по квалификации, и по всем прочим требованиям. Но после собеседования работодатель о вас больше не вспоминает. В чем причина? Тут возможны два варианта: вы либо сказали что-то не то, либо – не так. Чтобы исключить наиболее типичные ошибки соискателей, следует раз и навсегда уяснить то, что на собеседовании делать категорически запрещается.
  • Кто на новенького? Новый сотрудник в коллективе
    Новый человек в коллективе - проблема извечная. В школе ее решают учителя, в армии - сержанты. В бизнесе же это проблема работодателя. А ее удачное решение может сэкономить деньги.
  • Power dressing. Что такое одежда для карьеры
    Вам приходилось когда-либо слышать о том, что такое одежда для карьеры – power dressing? Это выражение используется на Уолл-стрит и означает, что качество вашей одежды не может уступать качеству вашей работы. Вещи несут определенную информацию о вас и вашем положении. Вы должны выглядеть в соответствии со своей должностью. Например, костюм от Armani выдает успешного менеджера. Джинсы – отличная одежда для журналистов, музыкантов и людей прочих творческих профессий, но они не подходят для руководителей, работающих в офисе.
  • Эх, прокачу. Мошенники от трудоустройства
    Существует две стадии отсутствия денег: "денег нет" и "денег нет вообще". Мошенники от трудоустройства охотятся за теми соискателями, которые пока еще находятся на первой стадии. Человек несколько недель мыкается без работы, проел нехитрые сбережения, но под матрацем у него еще осталась пара сотен долларов, отложенная "на черный день". Вот на эти-то деньги и нацеливаются аферисты.

Подписка на новости сайта

Мероприятия:



Реклама Реклама Реклама